Category: музыка

Uno uno uno uno momento

Знаменитая лирическая  песня Юлия Кима на итальянском языке так и не была переведена на русский - большое упущение советского кинематографа. Видимо такие страсти не были приспособлены для Главлита.

Придётся перевести это мне.

Mare bella donna,                  
Che un bel canzone,
Sai, che ti amo, sempre amo.

Donna bella mare,
Credere, cantare ,
Dammi il momento,
Che mi piace piu` !

Uno, uno, uno, un momento,
Uno, uno, uno sentimento,
Uno, uno, uno complimento
E sacramento, sacramento, sacramento...
Девушка и море,
Красота такая,
Знай, люблю тебя люблю всегда я

Девушка у моря,
Верю, умоляю,
Об одном мгновеньи,
Мгновении любви !

Лишь одно одно одно мгновенье
Лишь одно одно прикосновенье
Лишь одно одно лишь восхищенье
И озаренье, озаренье озаренье!






  • Current Music
    Uno, uno, uno, un momento

Карлос не получил этого без митоты

Вот пишет tlingit:
"вот, песни людей с кубани гораздо насыщеннее {тут какая-то единица измерения, которая одновременно отражает и буквы со звуками и объём смысла слова и энергию, затраченную на произношение и понимание слова}, и поэтому находятся у головы человека. Песни же эскимосов - вообще чужды нам, потому что их {та же единица измерения} где-то на уровне пояса. Вообще, осознание песен происходит на 30 году жизни человечества"

Да, песни существуют все время как они есть, а в 30 лет происходит вроде посвящения - либо человек в них входит, либо нет. Если не вошел - это уже робот, зомби, который используется на износ другими людьми, безразлично какой профессии - хоть новый русский, хоть рабочий у станка. Он создает песням интерьер, как рабочий с колхозницей на заставке перед программой Время.
Если вошел - он начинает петь песни как он хочет сам, но он не сможет пройти посвящения если он он составляет единого целого с потоком песни, и не может существенно изменить ход песни, разве если он обладает огромнейшей волей.